페탸 / 마샤 잘 있어? [пхетхя / машя чариссо] - У Пети/Маши хорошо дела?
— 응, (페탸 / 마샤) 잘 있어. [ынъ, (пхетхя / машя) чариссо] - Да, у них всё хорошо. (имена можно опустить, если из контекста понятно, что о них идёт речь)
페탸하고 마샤 잘 있어? [пхетхяхаго машя чариссо] - У Пети и Маши всё хорошо?
— 응, (페탸하고 마샤) 잘 있어. [ынъ, (пхетхяхаго машя) чариссо] - Да, у Пети с Машей всё хорошо.
페탸 / 마샤 별일 없어? [пхетхя / машя пёллиль опсо] - У Пети/Маши ничего не случилось?
— 응, 별일 없어? [ынъ, пёллиль опсо] - Да, ничего не случилось.
— 응, 잘 지내. [ынъ, чаль чинэ] - Да, они в порядке.
— 응, 그저 그래. [ынъ, кычжо кырэ] - Да, так себе.
왜 그래, 임마? [вэ кырэ, имма] - Что не так, чувак? (используйте с осторожностью)
— 아무것도 아니야. [амуготто ания] - Ничего.
어쩐 일이야? [оччон ирия] - Ты что делаешь?
— 그냥. [кынянъ] - Просто.
정말? [чонъмаль] - Правда?
진짜? [чинчча] - Серьёзно?
— 응, (페탸 / 마샤) 잘 있어. [ынъ, (пхетхя / машя) чариссо] - Да, у них всё хорошо. (имена можно опустить, если из контекста понятно, что о них идёт речь)
페탸하고 마샤 잘 있어? [пхетхяхаго машя чариссо] - У Пети и Маши всё хорошо?
— 응, (페탸하고 마샤) 잘 있어. [ынъ, (пхетхяхаго машя) чариссо] - Да, у Пети с Машей всё хорошо.
페탸 / 마샤 별일 없어? [пхетхя / машя пёллиль опсо] - У Пети/Маши ничего не случилось?
— 응, 별일 없어? [ынъ, пёллиль опсо] - Да, ничего не случилось.
— 응, 잘 지내. [ынъ, чаль чинэ] - Да, они в порядке.
— 응, 그저 그래. [ынъ, кычжо кырэ] - Да, так себе.
왜 그래, 임마? [вэ кырэ, имма] - Что не так, чувак? (используйте с осторожностью)
— 아무것도 아니야. [амуготто ания] - Ничего.
어쩐 일이야? [оччон ирия] - Ты что делаешь?
— 그냥. [кынянъ] - Просто.
정말? [чонъмаль] - Правда?
진짜? [чинчча] - Серьёзно?